I am still in need of a low-maintenance meta, and so...
At CBC, the pew Bibles are the 1978 version of the New American Standard Bible, which actually is no longer in print. I was happy enough to learn that this was the version in use, though, prior to coming. I had a long affectionate history with the NAS.
For English Bible reading, when I was saved I read the KJV for years, straight-up wide-margin or New Scofield-ized. I was also given a Living Bible, and soon got an NAS. Though I read through many translations (including the Modern Language Bible, the version by Charles Williams, the NIV, then later the CSB), the NAS was my staple for a good long time.
Specifically, I liked the Ryrie Study Bible version for a number of reasons. The margins were wide enough for notes; I often wrote the Hebrew and Greek in the margins. Also, the historical books' outlines were very helpful, often including date plus parallel versions (i.e. between Kings and Chronicles). Finally, the footnotes usually were less Ryrie's interpretation and more often helpful information such as "25 miles NW of Jerusalem," or archaeological finds, or the like, giving helpful facts fast and straight-up.
Then when the 1995 revision came out, I quickly got it, glad that the translators had finally dropped the Thee's and Thou's which, while useful, were no part of (hel-lo?) standard American idiom, New or otherwise.
As I said, I read through the CSB but never really adopted it. I did also use the New King James for some time. I appreciated that it was often even more literal than the NAS; however, the indefensible and irrational textual practices in the NT just drove me bonkers.
When the ESV came out, I switched to it and basically stuck with it, until now. I like it in most regards. But as I have read through, almost every time I see a translation issue, they've just echoed the RSV without freshly revisiting it. Plus, some passages are actually inexplicable steps backward in fidelity to the original (e.g. Mk. 1:40-41).
To match our pew Bible, I'm back to doing my personal English text reading (and preaching) in the pre-1995 NAS.
All that to ask this: what does your church use, and why?
I'm open to hearing from anyone, but I particularly want to hear from pastors. To be even more specific, I particularly want to hear from pastors who've kept up their Hebrew and Greek (which should be a tautology but, alas, is not). I'd like to hear
- What was your rationale?
- What process did you go through?
- Why do you use what you use?
- Were there helpful books, studies, articles online or in journals?
For my part, I like the NAS just fine, though the ESV has a readability edge. Kevin DeYoung makes a decent case for the ESV. I have reservations about any English translations... including my own! Nothing will persuade me to use the NIV or (great googly-moogly) the execrable TNIV, except for reference in study.